每天收到各位的来信是我最快乐的事情。看着大家温暖的话语,就觉得力量强了许多。
很多会员说改版后的电子杂志很好,很实用,但是,之前的小故事却总是让人回味颇丰。所以,为了满足大家的愿望,我把这些小故事也穿插了进来,相信英语无处不在。
这是一个经典的英文寓言故事。故事语言简单,故事情节也不复杂,但是其中蕴涵的深意却是只有有心人才会懂得的。学会关注身边的一切,领悟生活,让我们的思想一天一天地丰满起来!
The Man in the
Moon(1/2)
THERE was a blacksmith once who
complained: "I am not well, and my work is too warm. I
want to be a stone on the mountain. There it must be cool, for
the wind blows and the trees give a shade." A wise man who had
power over all things replied: "Go you, be a stone." And he
was a stone, high up on the mountain-side.
以前,有一个铁匠抱怨道:“我过的不好,我的工作太烤人。我想做一块山上的石头,那里有风,还有树荫,一定很凉爽。”一个万能的智者回应他说:“去吧,去做石头。”然后他变成了高高山崖上的一块石头。
It happened that a stone-cutter came that
way for a stone, and when he saw the one that had been the
blacksmith, he knew that it was what he sought, and he
began to cut it. The stone cried out: "This hurts! I no
longer want to be a stone. A stone-cutter I want to be.
That would be pleasant." The wise man, humoring him,
said, "Be a cutter."
有一天,一个采石匠沿路寻找石头,当他看到铁匠变成的那块石头时,发现它正是他想找的那种石头,于是他开始砍这块石头。石头哭喊道:“太疼了!我再也不想做石头了。我想做采石匠。那一定很有趣。”智者纵容着他说,“去做采石匠吧。”
Notes:
blacksmith:铁匠
warm:在古英语中,warm的含义和hot接近,在此故事中更可看出偏贬义,而并不是确切的“温暖”含义。
sought:seek的过去式
no longer:不再
homor:名词为“幽默”;在这里为动词,可以理解为“放纵”,在我看来可以理解为“逗着他玩”。